Nauka jako taka nie zna granic, ale język i kultura potrafią je wyznaczać. W dzisiejszym globalnym świecie coraz więcej naukowców korzysta z usług tłumaczy, aby ich prace docierały do szerszego grona odbiorców. Tłumaczenie artykułów naukowych (więcej: tlumaczenia-gk.pl) to jednak zadanie wymagające precyzji i wiedzy eksperckiej – zarówno od strony językowej, jak i merytorycznej. Oto przewodnik po fascynującym świecie angielsko-polskich przekładów artykułów naukowych. Continue reading „Tłumaczenie naukowe bez tajemnic: odkrywamy świat angielsko-polskich przekładów!”
Kategoria: Tłumaczenie artykułów naukowych

Jak wygląda praca tłumacza naukowego?
Tłumaczenie tekstów na język obcy wymaga ogromnej wiedzy i umiejętności językowych. Niewielu ludzi decyduje się robić to samodzielnie. Większość decyduje się na usługi profesjonalnego biura tłumaczeń. Nie inaczej jest w wypadku tekstów naukowych, które rządzą się w tym wypadku swoimi prawami a ich tłumaczenie wymaga sporych kompetencji. Continue reading „Jak wygląda praca tłumacza naukowego?”

Z czym wiąże się tłumaczenie artykułów naukowych?
Wiele osób, które studiuje kierunek filologiczny, zastanawia się, czy w celu tłumaczenia artykułów naukowych, potrzebna jest specjalistyczna wiedza z danego obszaru. Odpowiedź na to pytanie nie jest jednoznaczna. W zasadzie, wszelkie objaśnienia naukowe powinny być opisane w ten sposób, by były zrozumiałe dla większości osób. Dotyczy to jednak teksów popularnonaukowych, czyli takich, które często pomijają zagadnienia trudniejsze, czy w dość ogólnikowy sposób przybliżają dane zagadnienie. W tym przypadku tłumaczenie artykułów naukowych nie koniecznie wymaga dogłębnej analizy tematu. Bez wątpienia jednak przydatna będzie znajomość terminologii. Chociaż, jak wiadomo, w pracy tłumacza chodzi także o doskonałą umiejętność wyszukiwania znaczeń, porównywania definicji i dokonywania wyboru pod kątem najlepszej, pasującej do kontekstu i całości tekstu opcji. Continue reading „Z czym wiąże się tłumaczenie artykułów naukowych?”